Viktig information om bloggen

Denna blogg uppdateras inte längre. Jag har tyvärr inte längre möjlighet att svara på frågor. Jag säljer inte pärlor/smyckeskomponenter eller smycken.

onsdag 5 augusti 2009

Kultur: Pärlnamn



Namn har olika betydelser och det finns ett antal namn runtom i världen, inte minst i Europa, som betyder just pärla. Namnen tillhör den grupp av (kvinno)namn som inspirerats av olika ädelstenar så de pärlor som avses är äkta pärlor snarare än mer allmänt något litet dekorativt ting med hål i som kan träs upp på ett snöre. Men som jag beskrivit i En pärla med vilket annat namn... så är det i många fler språk än svenska så att dessa både ord -- på engelska bead respektive pearl -- är desamma.


Symboliken
Pärlnamnen, liksom de flesta juvelnamn, är mer eller mindre alltid kvinnliga. Detta är inte särskilt konstigt då pärlor (pearls) både i öst och väst förknippats med "den kvinnliga principen" och setts som en månsymbol -- motsatsen till den manliga, aktiva solsymbolen. Pärlan, som växer fram i ostronets eller musslans inre, har symboliserat embryot och därmed även födelse (och död samt återfödelse), "den stora moderns" livgivande kraft och fruktsamhet. Samtidigt som den därifrån associerats med kvinnliga dygder som oskuld, renhet, jungfrulighet, ödmjukhet och en tillbakadragen läggning.

I antika Grekland och Rom var pärlan dessutom förknippad med den populära kärleksgudinnan Afrodite (Venus), som enligt legenden föddes i havet och fördes i land på ett musselskal. I Kina representerar pärlan yin (det kvinnliga) och står för odödlighet, (slumrande) potential och goda tecken. I buddhistisk och hinduisk tradition står den för bland annat upplysning och andligt medvetande, universums visdom. Något som också i Kina associeras till juvelen då den förekommer tillsammans med draken, så som "fulländningens pärla".

Att pärlnamn är vanliga i Europa är inte heller speciellt underligt om vi betänker den status den äkta pärlan alltid haft här. Länge en juvel endast de kungliga fick bära, ett privilegium som utsträcktes även till pärlimitationer. Pärlans mer dygdiga egenskaper har också gjort att den fått en viktig roll i kristen symbolik. Och i det kristna Europa hittar vi många namn -- ironiskt nog inkluderar detta mitt eget -- som på något vis har en religiös betydelse och antyder bärarens gudfruktighet, gudomliga beskydd eller utvaldhet. I kristen symbolik står pärlan för jungfrufödsel, renhet och andlig nåd likväl som frälsning, dopet och Guds ord. Även inom islam kan pärlan stå för "det gudomliga ordet".


Pärlnamn från hela världen
Många av de europeiska pärlnamnen stammar från två specifika ord för pärla: grekiskans margarites (ursprungligen från sanskrit eller persiska) och latinets perla.

Från grekiskans Margarites har vi på svenska fått Margareta med kort- och diminutivformer som Margit, Marita, Rita, Märta, Meta, Greta och Maggan. Varianter och kortformer på andra europeiska språk är Margaret(h)e, Mette, Margret, Margot, Margaret, Gretta, Gita, Gosia, Greet/Griet, Greetje, Grete, Gretel, Grieta, Jorie, Maarit, Madge, Magali, Maggie, Maighread, Mairéad, Małgorzata, Małgosia, Mamie, Manci, Mared, Maret, Marga, Margalida, Margaid, Margarid, Margaritis, Margaro, Margaux, Marge, Margery, May, Mae, Margita, Margo, Margot, Marguerite, Marja, Marjatta, Marjeta, Marjorie, Marka, Markéta, Marsaili, Meag(h)an, Meg, Megan, Mererid, Midge, Molgogrot, Peg, Peggy, Reeta och Tita. Även engelska Daisy räknas som en kortform av franska Marguerite, vilket är namnet på ett släkte kamomiller/tusenskönor.

Detta är namnformer som du hittar från Spanien och Irland i väst till Ryssland och Bulgarien i Öst. Vill du veta vilket namn som kommer från vilket språk rekommenderar jag att du läser denna lista, som är överskådligare än min. Utanför Europa finner du Mekelesi, en variant från Tongo, hebreiska Margalit samt persiska Morvarid som också har samma ursprung.

Så över till latinska Perla, som faktiskt även nämns på sajten Svenska namn skrivet med ä. Här hittar du förutom just Perla och de anglifierade Pearl (Perl) namnformer som Perlita, Perlina, Perline, Pearleen, Pe(a)rlie, Perlette, Perley. Jearl är ett modernt amerikanskt namn, som troligen är Pearl skrivet med ett j istället. På jiddisch finns namnformerna Perle och Perele samt på hebreiska Peninnah (Penina, פְּנִנָּה), ett namn som kan betyda både pärla och korall (se inledningsvis nämnda artikel).

Europeiska namn som inte utgår från grekiska och latins ord är bulgariska och makedonska Bisera (Бисера), som kommer från ett slaviskt ord för pärla, biser. Gyöngyi är den ungerska motsvarigheten. Bitxilore är en baskisk variant av Margareta. Helmi är en kortform av Wilhelmia, men kan också betyda pärla på finska -- dock inget "äkta" pärlnamn även om det beskrivs så på vissa namnsajter.

Och flyttar vi oss utanför Europas gränser hittar vi ytterligare några pärlnamn: kinesiska Zhu (珠), japanska Shinju (真珠) och vietnamesiska Chau. Arabiska Jumanah betyder silverpärla ("silver pearl"). Lulu är ett namn med ursprung i swahili och hawaiianska, som kan betyda pärla, värdefull, lugn och beskyddad. Men i europeiskt sammanhang är det också en kortform av Louise (=inte ett pärlnamn).



Källor:
20 000-names.com
Behind the name
Cooper, J. C. (1978): Symboler. En uppslagsbok. Forum.
Think baby names
Wikipedia (engelska)
Wikipedia (svenska)


Not: Diminutiv, "förminskningsform", innebär i princip gulliga smeknamn, som främst ges till barn. Ett sätt att säga "lilla gumman" eller "lille gubben", men med namnet, ungefär.

Jag använder uppgifter jag funnit främst på nätet. För utomeuropeiska namn har jag tyvärr inte kunnat verifiera uppgifterna från andra källor. Korrigeringar av och tillägg till dem uppmuntras.

2 kommentarer:

  1. Det finska Helmi kan nog vara en kortfilm av både Wilhelmia och Wilhelmina, namn som inte varit på modet sedan slutet av 1800-talet. Därför associerar säkert de flesta idag namnet Helmi med en pärla. Jag tror inte att många tänkt på något annat än just en pärla, när det döpt sina flickebarn till Helmi. Namnet Helmi har sannolikt "dubbla ursprung", ett äldre och ett nyare.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Intressant kommentar och visst låter det troligt att det kan vara just så som du påpekar. Jämför med engelska namnet Rose, som enligt vissa källor urpsrungligen lär vara en normandiskt variant av tyska mansnamnet Hrodheid -- som inte alls har med rosor att göra. Hrodheid blev Rohese blev Roese som blev Rose. När namnet efter att ha försvunnit på medeltiden blev populärt igen på 1800-talet så asssocierades det enbart med rosor och det blev därför också ett kvinnonamn.

      Radera

Frågor, tips, synpunkter eller kommentarer? Skriv gärna en rad här -- vill du hellre ta det privat hittar du min e-postadress under Kontakt (flikarna under bloggrubriken). Tänk på att frågor som ställs i kommentarerna besvaras här. Vill du ha svar via e-post är det bäst att istället maila direkt.

Tack för din kommentar!

Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.

Related Posts with Thumbnails